Manchmal klingt Deutsch poetisch
Cuvantul der Augenschmaus ne duce cu gandul la sarbatoare (der Schmaus) si ochi (die Augen) sau privire, am putea spune.
O traducere potrivita ar fi „o sarbatoare pentru ochi”, sau, cum spun englezii „eye-catcher”.
Se refera la ceva atat de frumos, incat este sarbatoare pentru ochii nostri sa priveasca asa ceva, o opera de arta, statuie, tablou, un peisaj mirific sau, de ce nu, o fata superba.
Frumos este si faptul ca rimeaza cu der Strauß, care inseamna buchet. Am putea crea o mica, mica strofa:
Für meinen schönen Augenschmaus
Rotglühende Rosen in einem Strauß….
iata si o neinsemnata creatie, asa, pe loc.
Rotglühend este un adjectiv, alt cuvant superb al limbii germane, spune despre ceva ca straluceste in culoarea rosie, sau ca este arzator, incandescent, ca o inima indragostita….
Pentru a primi lectii gratuite de limba engleza si germana, va rog sa va abonati la newsletterul nostru aici pe site https://global-learning.ro/